Add parallel Print Page Options

21 “Reconcile yourself[a] with God,[b]

and be at peace[c] with him;
in this way your prosperity will be good.
22 Accept instruction[d] from his mouth
and store up his words[e] in your heart.
23 If you return to the Almighty, you will be built up;[f]
if you remove wicked behavior far from your tent,

Read full chapter

Footnotes

  1. Job 22:21 tn The verb סָכַן (sakhan) meant “to be useful; to be profitable” in v. 2. Now, in the Hiphil it means “to be accustomed to” or “to have experience with.” Joined by the preposition “with” it means “to be reconciled with him.” W. B. Bishai cites Arabic and Ugaritic words to support a meaning “acquiesce” (“Notes on hskn in Job 22:21, ” JNES 20 [1961]: 258-59).
  2. Job 22:21 tn Heb “him”; the referent (God) has been specified in the translation for clarity.
  3. Job 22:21 tn The two imperatives in this verse imply a relationship of succession and not consequence.
  4. Job 22:22 tn The Hebrew word here is תּוֹרָה (torah), its only occurrence in the book of Job.
  5. Job 22:22 tc M. Dahood has “write his words” (“Metaphor in Job 22:22, ” Bib 47 [1966]: 108-9).
  6. Job 22:23 tc The MT has “you will be built up” (תִּבָּנֶה, tibbaneh). But the LXX has “humble yourself” (reading תְּעַנֶּה [teʿanneh] apparently). Many commentators read this; Dahood has “you will be healed.”